首页 / 诗歌 / 名家诗歌 | 诺奖诗人夸西莫多,每天都是一堆废品

名家诗歌 | 诺奖诗人夸西莫多,每天都是一堆废品

小编按:夸西莫多是意大利“隐逸派”诗歌的创始人之一,与蒙塔莱、翁加雷蒂并列为当代意大利最优秀的三位抒情诗人。“隐逸派”指在法西斯独裁专制统治下,具社会良知的诗人不得不避开严酷的现实生活,“转向自我,观察和探索人的内心世界,着力刻画人的心灵深处细微、奥秘的感受,抒发在现实重压下孤独、哀幽的精神状态。”(吕同六《译者前言》)因此,在艺术上善用隐喻来寄托诗人内心的愤懑与反抗。

名家诗歌36期 | 诺奖诗人夸西莫多,每天都是一堆废品

夸西莫多(1901-1968),主要诗集有《水与土》(1930)、《消逝的笛音》、《厄拉托与阿波罗》、《新诗》、《生活不是梦》等。1959年获得诺贝尔文学奖。

塞尔瓦多·S·夸西莫多(1901 – 1968)生于西西里岛。原在罗马大学学工程,后辍学从事社会工作,当过绘图员及技师,后又担任编辑工作。1929年,他结识了隐逸派主要代表人物蒙塔莱。1930年,他的诗集《水与土》问世,声名大振,以后又陆续发表了许多诗集,成为隐逸派大师之一。1958年获得维亚雷焦奖,1959年又获得诺贝尔文学奖金。除《水与土》外,他的主要诗集尚有《消逝的笛音》(1932)、《诗集》(1938)、《新诗集》(1936-1942)、《日复一日》(1947)、《生活不是梦》及《无与伦比的土地》(1958)等。夸西莫多还曾翻译过荷马、维吉尔、莎士比亚和莫里哀等人的作品。夸西莫多的早期诗集大多缅怀故乡和对亲人的思念,流露出哀伤、忧愁的情绪,同时又表达了对自由的渴求和人的热爱。抵抗运动开展后,他的诗风有了显著变化。在《日复一日》等诗集中,他着力描写战争和法西斯主义带给人类的苦难,爱国热情跃然纸上。他的诗句富于隐喻、象征和联想,情景交融,形象鲜明。


古老的冬天

在半明不暗的火光中,

你那纤巧的双手我渴望一见,

它们散发橡木和玫瑰的味儿,

也有死亡的气息。古老的冬天。

鸟儿寻找谷粒,

转眼间披上雪花,

于是就有这样的话:

少许阳光,一个天使的光圈,

还有雾,还有树,

还有我们——清晨空气的产物。

(钱鸿嘉 译)

消逝的笛音

贪婪的痛苦啊,在我

渴求孤独的时刻,

别急于送来你的礼品。

冷冰冰的笛音,重新吹出

常青树叶的欢欣。它使我

失去记忆;欢乐没有我的份。

夜晚降临在我的心灵,

在我沾满杂草的手上,

水儿一滴滴流尽。

翅膀在朦胧的天际

振摆:心儿从一处飞向一处,

我这片土地却无法耕耘。

每天都是一堆废品。

(钱鸿嘉 译)

鲜花已经逝去

我不了解我的生命

幽暗单调的血统。

我不知受过谁,爱着谁

如今——萎缩在我的四肢里

在三月里衰竭的风中

我列出一串不吉利的解惑的日子。

鲜花已经逝去

从枝上飞去,而我等着

它不倦的头也不回的飞行。

(赵小克 译)

现在天已破晓

夜已过去,月亮

静静溶进水波里,

落进河水里。

九月就在这朴素的

土地上,翠绿的草原

象春天南方的山谷。

我已离开伙伴

把心深深藏在旧墙内,

独自静静地想念你。

你现在比月亮还遥远,

现在天已破晓

马蹄正在踢着石头!

(赵小克 译)

欢欣的模仿

树林使黄昏

更象被遗弃的地方,

你无精打采地

最后的脚步已经消失,

就象花朵很少长在

菩提树上,这是命运。

你追寻情感的动机

追寻你生命中沉默的经验。

镜中,时代对我显示

不同的运气。如今

美闪在别人的脸上,

我已经失去每一个

不该失去的事物

甚至在这残余的声音中

欢欣也是模仿

(赵小克 译)

语言

 

你笑我为了诗而变得消瘦,

山峦和天空,碧绿的篱笆

包围着我,飒飒的榆树

还有抖动的水声;

我让行云和光线

加深彩色

欺骗我的青春。

我深深了解你。你

心中的一切都已迷失。

你美丽地挺着的乳房,

并在温柔的动作中

胆怯地扩张自己

然后在和谐的造形中,

你又降在十个海螺贝壳的脚边。

但如果我要你,瞧吧!

你也是我和伤心的语言。

我心爱的,我在这里悲伤

依然活着,但很孤独。

(赵小克 译)

向雨祈祷

天空好闻的气味

带着绿意,

刚入黄昏的雨。

赤裸的声音,我倾听你:

在你身上,有皱纹的心怀着甜蜜的

第一批声音与避难的果实;

而你唤醒我,沉默的青春时代,

被另外的生命和每一个动作

被突然让黑暗说话和变形的

复活所惊喜。

以天国的虔诚,

以其光的虔诚,

以悬浮的水的虔诚;

以我们心的虔诚

以脉管裂开

在大地上的虔诚。

(沈睿 译)

▋雨与铁的色彩

 

你说:死亡,静寂,孤独

如爱、如生命。是

我们临时凑合的形象的词语。

风在每个清晨点起光明

季节装饰着雨与铁的色彩

越过岩石,越过

我们咒骂时哼哼低语。

真理仍在远方。

告诉我吧,人在十字架上裂开

你的双手染满厚重的血,

我将如何回答这些问题?

现在,正是现在:就在另一阵风起之前,

另一阵寂静充满着眼睛,在

另一声铁锈繁茂之前。

沈睿 译

看见的,看不见的

看见的,看不见的

那赶大车的人在地平线上

在呼喊着的道路的手臂中,

回答着岛屿的声音。

我,也并不是漂浮着,

世界旋转着,我阅读

我的历史如一个守夜人

阅读雨的时辰。秘密拥有快乐的

页边的空白,陈述,难懂的吸引力。

我的生命——微笑着,我的路上的

残忍的栖息者们,我的风景——

在它们的门上没有把手。

我不为死亡作准备,

我了解事物的起源,

结局是一种表面罩在我的

阴影的侵入者的旅程上,

我不认识那阴影。

(沈睿 译)

雨洒落过来了

雨向着我们洒落过来了,

扫击静静的天空。

燕子掠着伦巴第湖面上

惨白的雨点飞翔,

像海鸥追逐游玩的小鱼;

从菜园那边飘来干草的清香。

又一个虚度的年华,

没有一声悲叹,没有一声笑语

击碎时光的锁链。

(吕同六 译)

我这个游子

啊,我又回到静寂的广场:

你的孤独的阳台上

一面早已悬挂的节日彩旗飘扬。

“请出来吧。”我轻声喊你。

多么希望奇迹显现,

但唯有从荒废的石洞传来的回音。

我沉酣于这无声的呼唤,

消失的人儿再也不答应!

人去楼空啊,

再也听不见你对我这个游子的问候。

欢乐从来不能出现两次。

落日的余晖洒向松林

仿佛海涛的波光。

荡漾的大海也只是幻影。

我的故乡在南方

多么遥远,

眼泪和悲愁

炽热了它。

在那里,妇女们披着围巾,

站在门槛上,

悄悄地谈论死亡。

(吕同六 译)

免责声明:本文来自网络,不代表爱读书立场,版权归原作者所有,向原创致敬,如有侵权,请联系我们删除。转载请注明出处:https://www.dushu263.com/391158.html
上一篇
下一篇

为您推荐

联系我们

联系我们

在线咨询: QQ交谈

邮箱: 200768998@qq.com

工作时间:周一至周五,9:00-17:30,节假日休息
返回顶部