首页 / 诗歌 / 名家诗歌|首位诺奖诗人得主叶芝,心鞠躬如也 到上帝把时间燃尽

名家诗歌|首位诺奖诗人得主叶芝,心鞠躬如也 到上帝把时间燃尽

名家诗歌|首位诺奖诗人得主叶芝,心鞠躬如也 到上帝把时间燃尽

威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats,1865年6月13日~1939年1月28日),爱尔兰诗人、剧作家和散文家,著名的神秘主义者,是”爱尔兰文艺复兴运动”的领袖,也是艾比剧院(Abbey Theatre)的创建者之一,首位获得诺贝尔文学奖的诗人。

当你老了

当你老了,白发苍苍,睡意朦胧,

在炉前打盹,请取下这本诗篇,

慢慢吟诵,梦见你当年的双眼

那柔美的光芒与青幽的晕影;

多少人真情假意,爱过你的美丽,

爱过你欢乐而迷人的青春,

唯独一人爱你朝圣者的心,

爱你日益凋谢的脸上的哀戚;

当你佝偻着,在灼热的炉栅边,

你将轻轻诉说,带着一丝伤感:

逝去的爱,如今已步上高山,

在密密星群里埋藏它的赧颜。

(飞白译)

在柳园那边

在柳园那边,我和我爱曾经遇见;

她走过柳园,踩着雪白的小脚。

她叫我对爱情放轻松,像树上生长的柳条;

但我太年轻太傻,无法同意她的话。

在河边的草地,我和我爱曾经并肩而立,

在我斜斜的肩膀,她搁过雪白的小手。

她叫我对生活放轻松,像河堰上生长的青草;

但我那时太年轻太傻,如今只有满眼泪水。

(佚名 译)

他给爱人送去几行诗

你用一只金簪别住长发,

并束紧每一缕散乱的卷绺;

我叫我的心拼凑这些拙劣的诗:

它潜心笃志,日复一日

用古老时代的战争

造出一种哀愁的美。

你只需抬抬白如珍珠的小手,

束紧你的长发,然后叹息一声,

所有的男人都会心脏燃烧狂跳;

烛光般的浪花冲刷迷蒙的沙滩,

群星攀上滴露如雨的夜空,

一切只为了照亮你途经的双脚。

(佚名 译)

他讲着绝伦的美

哦云一般白的眼脸,梦色朦胧的眼睛,

一辈子,诗人们辛辛苦苦地干,

在韵律中建造一种美的绝伦,

却一下子就给女人的顾盼推翻,

给苍穹那种悠闲的沉思推翻。

因而我的心哟,鞠躬如也,当露水滴落睡意,

滴落在悠闲的星星和你之前,

一直到上帝把时间燃尽。

(裘小龙 译)

另外的面孔

如果你,步入老年,先我而死

梓树和馨香的欧椴都将不再

听到我生者的脚步,我也不会踏上

那将击破时间牙齿的我们锻造的地方。

让另外的面孔玩他们愿意的戏法

在那些老屋里;夜可以压倒白昼,

我们的影子仍将漫游于花园砾石

那活着的比它们更像是阴影。

(王家新 译)

随时间而来的真理

虽然枝条很多,根却只有一条;

穿过我青春的所有说谎的日子

我在阳光下抖掉我的枝叶和花朵;

现在我可以枯萎而进入真理。

(沈睿 译)

叶芝的诗受浪漫主义、唯美主义、神秘主义、象征主义和玄学诗的影响,演变出其独特的风格。叶芝的艺术代表着英语诗从传统到现代过渡的缩影。叶芝早年的创作具有浪漫主义的华丽风格,善于营造梦幻般的氛围,在1893年出版的散文集《凯尔特的薄暮》,便属于此风格。然而进入不惑之年后,在现代主义诗人艾兹拉·庞德等人的影响下,尤其是在其本人参与爱尔兰民族主义政治运动的切身经验的影响下,叶芝的创作风格发生了比较激烈的变化,更加趋近现代主义了。

1923年12月10日,因“其高度艺术化且洋溢着灵感的诗作表达了整个民族的灵魂”,58岁的叶芝被授予诺贝尔文学奖,他是获得这一奖项的第一位诗人。1934年,他获得歌德堡诗歌奖。

免责声明:本文来自网络,不代表爱读书立场,版权归原作者所有,向原创致敬,如有侵权,请联系我们删除。转载请注明出处:https://www.dushu263.com/205094.html
上一篇
下一篇

为您推荐

联系我们

联系我们

在线咨询: QQ交谈

邮箱: 200768998@qq.com

工作时间:周一至周五,9:00-17:30,节假日休息
返回顶部